sabato 15 febbraio 2020

A mia figlia / Στην κόρη μου

ll tempo se ne va (1980)


Quel vestito da dove è sbucato?
Che impressione vederlo indossato
Se ti vede tua madre, lo sai,
Questa sera finiamo nei guai
È strano, ma sei proprio tu
Quattordici anni o un po di più
La tua Barbie è da un po' che non lhai
E il tuo passo è da donna oramai

Al telefono è sempre un segreto
Quante cose in un filo di fiato
E vorrei domandarti chi è
Ma lo so che hai vergogna di me
La porta chiusa male e tu
Lo specchio il trucco e il seno in su
E tra poco la sera uscirai
Quelle sere non dormirò mai

E intanto il tempo se ne va
E non ti senti più bambina
Si cresce in fretta alla tua età
Non me ne sono accorto prima
E intanto il tempo se ne va
Tra i sogni e le preoccupazioni
Le calze a rete han preso già
Il posto dei calzettoni

Farsi donna è più che normale
Ma una figlia è una cosa speciale
Il ragazzo magari ce lhai
Qualche volta hai già pianto per lui
La gonna un po' più corta e poi
Malizia in certi gesti tuoi
E tra poco la sera uscirai
Quelle sere non dormirò mai

* * *

Ο καιρός περνάει

Αυτό το φόρεμα από πού ξετρύπωσε;
Τι περίεργο να το βλέπω να το φοράς
Αν σε δει η μάνα σου, το ξέρεις,
Απόψε θα έχουμε φασαρίες
Είναι περίεργο, αλλά είσαι εσύ,
Δεκατεσσάρων χρονών, ή κάτι παραπάνω,
Την Μπάρμπι σου εδώ είναι λίγο καιρό που δεν την έχεις
Και το βάδισμά σου είναι γυναίκας πλέον

Στο τηλέφωνο πάντα μυστικά
Πόσα πράγματα με μιαν ανάσα
Και θα ήθελα να σε ρωτήσω ποιος είναι
Αλλά το ξέρω ότι με ντρέπεσαι
Η πόρτα πρόχειρα κλεισμένη κι εσύ
Καθρέφτης, μακιγιάζ και στήθος σηκωμένο
Και σε λίγο τα βράδια θα βγαίνεις
Βράδια που δεν θα κοιμηθώ καθόλου

Και ο καιρός ωστόσο περνάει
Και δεν αισθάνεσαι πλέον μωρό
Μεγαλώνουν γρήγορα στην ηλικία σου
Δεν το είχα πάρει είδηση νωρίτερα
Και ο καιρός ωστόσο περνάει
Με τα όνειρά και τις ανησυχίες
Τα διχτυωτά καλσόν έχουν πάρει ήδη
Την θέση των παιδικών καλτσών

Το να γίνεσαι γυναίκα είναι περισσότερο κι από φυσιολογικό
Αλλά μια κόρη είναι ένα πράγμα ιδιαίτερο
Ίσως και να έχεις αγόρι
Καμια φορά θα έχεις ήδη κλάψει γι αυτόν
Η φούστα λίγο κοντή κι έπειτα
Πονηράδα σε κάποιες κινήσεις σου
Και σε λίγο τα βράδια θα βγαίνεις
Βράδια που δεν θα κοιμηθώ καθόλου



Grazie a Byron Kaberos per l'aiuto nella traduzione